Перевод "collective farm" на русский
Произношение collective farm (колэктив фам) :
kəlˈɛktɪv fˈɑːm
колэктив фам транскрипция – 13 результатов перевода
The leaves of birch trees are so calm,
Here's our own collective farm.
But mostly I wrote about love, in imitation, of course.
Тихо колышутся ветви берез,
Вот наш родной подмосковный совхоз.
А больше про любовь, подражательные, конечно.
Скопировать
I don't want to be a sailor.
I'll go to the collective farm.
Salyukas also wants to be a sailor
А я не хочу быть моряком.
Я поеду в колхоз.
А вот Саулюкас тоже очень хочет быть моряком.
Скопировать
Otherwise I would have stayed there. Our village is very nice. I'm used to things there.
Our collective farm is very good!
Why did I start talking about the farm?
Ну да, а то бы я так и жила бы там Деревня у нас хорошая, да я и привыкла.
И колхоз у нас хороший. Очень хороший колхоз.
Что это я про колхоз-то вспомнила?
Скопировать
How's my little cow?
- I thought it belong to the collective farm.
- Well, what?
Как там коровка-то моя?
- Думал, колхозная...
- Ну чё?
Скопировать
Hell's bells!
I said I'm willing to pay her up, together with the collective farm.
Ivan, Nyura, straighten yourselves up.
Елки зеленые.
Мол, согласен доплачивать вскладчину с колхозом.
Иван, Нюра, распрямитесь как-нибудь.
Скопировать
They caught someone.
He was vey polite, asked how things were in our collective farm.
-Where's that comrade?
Кого-то поймали.
Обходительный такой, спросил, как дела в колхозе.
- Где товарищ-то?
Скопировать
I'm Nyura.
How are things in your collective farm?
Well, you know...
Нюра.
Как там, в колхозе-то?
Да ведь оно как...
Скопировать
Leveling up city and village, right?
For instance, our collective farm is being made into a state farm now.
Leveling up to a city.
Сравнять город с деревней, верно?
Например, наш колхоз сейчас переводят в совхоз.
Подравниваемся под город.
Скопировать
- Don't you 'Vanya" me.
I care about my collective farm.
I want to understand it.
- Чего ты ванькаешь?
Я же за колхоз выступаю.
Мне тоже понять охота.
Скопировать
I don't want to teach.
I want to work as a manual labourer, either in a factory or on a collective farm.
But, Professor, eto nyevozmozhno.
Я не хочу преподавать
Я хочу работать чернорабочим, либо на фабрике, либо в колхозе.
Но, профессор, это невозможно.
Скопировать
Do you see, what can be made out of a simple Singer Sewing Machine?
A slight adaptation -- and you would have an excellent bailing machine for a collective farm.
Go away!
Видите, что можно сделать из обычной швейной машинкиЗингера?
Небольшое приспособлениеи получилась прелестная колхозная сноповязалка.
- Отойди!
Скопировать
Do you know where Helmi is now?
In a collective farm.
How is it going, dear guests?
Вам известно, где Хельми сейчас?
В колхозе.
Как дела, дорогие гости?
Скопировать
Blame me, because I might just want to live the good life because I can because I'm smart enough to.
Are you gonna blame me because I don't wanna work elbow to elbow with you on a goddamn collective farm
Doc, you are sounding a hell of a lot like my parents.
Вините меня в том, что я просто хочу жить нормальной жизнью. И могу жить. Потому что умом не обижен.
Вы будете меня винить в том, что я не хочу пахать плечом к плечу с вами в какой-нибудь идиотской коммуне?
Вы чертовски напоминаете мне моих "предков".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов collective farm (колэктив фам)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collective farm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэктив фам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение